【2023.10】英日・OJT修了生を紹介します
JVTAではスクールに併設された受発注部門、メディア・トランスレーション・センター(MTC)が皆さんのデビューをサポートしています。さまざまなバックグラウンドを持つ多彩な人材が集結。映像翻訳のスキルを学んだことで、それぞれの経験を生かしたキャリアチェンジを実現してきました。今回はOJTを終え、英日の映像翻訳者としてデビューする修了生の皆さんをご紹介します。
◆志波明子さん(映像翻訳Web講座アドバンスコース、英日映像翻訳実践コース修了)
職歴:複数の日系・外資系企業のファイナンス部門で経理・財務・プロジェクト評価・部門統括等を経験(米国公認会計士試験合格、税理士試験科目合格)。現在はフリーランス。
【JVTAを選んだ理由、JVTAの思い出】
学習を始めた時は会社勤めをしており時間の制約がきつかったので、映像翻訳Web講座があるJVTAでアドバンスコースまで修了しました。退職後は通学の実践コースに編入したのですが、その際に面談で、コースの選択について相談に乗っていただけたのはとてもありがたかったです。おかげで挫折することなく今に至ることができました。
【今後どんな作品を手がけたい?】
海外ドラマ(ホラー・SF・ゾンビ以外ほぼ全ジャンル)と動物もの(映画・ドキュメンタリー)を観るのが大好きで、いつか作品に字幕担当で参加できるようになりたいです。また、長年関わったファイナンス系(経理・財務ともに)の知見が役に立つこともあると思うので、ビジネス系もチャレンジしてみたいです。
◆E.H.さん(英日映像翻訳実践コース修了)
職歴:元は証券業界のSE
【JVTAを選んだ理由、JVTAの思い出】
リモートでの受講が可能なことと、短期間で修了できる日曜集中クラスがあることからJVTAを選びました。修了後も励ましあい一緒に勉強する仲間ができたことが何よりの財産です。実践の修了後から最初のトライアルまでの間、スクールで準備していた映像課題のストックを使い切る勢いで勉強会を開催していたのは良い思い出です。
【映像翻訳の魅力】
文字数の制限のある中で、必要な情報を伝え読みやすい文章を作る、という作業が好きです。新しいものを考えて創り出す力が皆無な自分でも、文章を作り、ものづくりに関われるという喜びがあります。今後は、自分の字幕の付いた映像が、どこかの誰かの役に立ち、誰かを楽しませるのだと思うとわくわくします。
◆藤丸千幸さん(英日映像翻訳実践コース修了)
職歴:コンピューターシステム使用した航空券の発券業務、ホテルでのフロント業務、不動産業の経理業務、会計事務所での勤務経験あり。
【映像翻訳を学ぶきっかけは?】
大好きな声優さんのラジオ番組で、『(映画の吹き替え翻訳の仕事で)役のキャラクターに合わせたセリフを尺ピッタリに収めてくるから、翻訳者の人ってすっげぇなって思う』という言葉を聞いて、雷に打たれたような衝撃を受けました! もともと英語は得意だったものの、英語関連の仕事はしたことがなかったのですが、この日を境に吹き替え翻訳者になることを決意し、JVTAのオープンスクールに参加しました。代表の新楽先生は、総合2を修了した後にPRシートを添削していただいて以来、今現在に至るまで、ありとあらゆる相談に乗って下さっています!代表取締役の方が1人の受講生のために、こんなに親身になって相談に乗ってくださる翻訳学校は他には無いと思います!
【今後どんな作品を手がけたい?】
実写版『ONE PIECE』が世界的に大ヒットしたことを受け、今後、日本のアニメが続々と実写化されていくことが予想されます(例えば、アメリカは『アベンジャーズ』などのヒーロー作品に優れているので、次に実写化されるのは『僕のヒーローアカデミア』ではないかと思います)。アニメ『ONE PIECE』については、約880話(ホールケーキアイランド編まで)キャラクター1人ひとりの性格や生い立ち、全て頭に入っています! 機会があれば、翻訳者として是非、私を起用して欲しいです! アニメ関連作品であれば、セリフや息づかいには徹底的にこだわりたいので、吹き替えと字幕の二刀流でいけます!『翻訳者は永遠の学習者』であることを肝に銘じて、日々精進していきたいと思います!
◆山名夏鈴さん(英日映像翻訳 実践コース修了)
職歴:塾講師、アパレル会社の運営、フリーランス翻訳者(実務)
【JVTAを選んだ理由、JVTAの思い出】
母がJVTAの修了生で、毎日楽しそうに字幕翻訳をしている姿を見て育ちました。オープンスクールに参加してみると明るく親しみやすい雰囲気を感じることができ、すぐに入学を決意しました。実践コースで出会った仲間とは今も交流が続いていて、今でも月1で勉強会を開いて良い刺激をもらっています。
【今後の目標】
アニメや邦画が大好きなので、いずれは日英翻訳も学んで、日本の作品を世界に届けるお仕事がしたいです。また大学では医学を学んだため、医療系の分野にも興味があります。もっと知識をつけて、いつか医療ドラマの翻訳も手掛けたいと思っています。
★JVTAスタッフ一同、これからの活躍を期待しています!
◆翻訳の発注はこちら
https://jvta-group.com/
◆※OJT修了生 紹介記事のアーカイブはこちら
https://www.jvta.net/tyo/translators-voice/