【2025年1月】日英OJT修了生を紹介します
JVTAではスクールに併設された受発注部門が皆さんのデビューをサポートしています。映像翻訳の仕事は映画やドラマだけではありません。特に日英映像翻訳ではマンガやゲーム、企業のPR動画など幅広いジャンルがあり、翻訳者が体験してきた職歴や趣味などを生かして活躍しています。今回はOJTを終え、日英の映像翻訳者としてデビューする修了生を紹介します。
◆岸 由利子さん(日英映像翻訳実践コース修了)
職歴:ファッションデザイナーを経て、2007年よりフリーランスライター(日本語・英語)。2020年より執筆業とフリーランス翻訳者(日英・英日)を兼業しております。
【日英翻訳の魅力】
多感な高校・大学時代をオーストラリアとイギリスの2カ国で過ごしたこともあり、日本という国を「外」と「内」の2つの目で見つめてきました。外の目とは外国から見た視点、内の目とは日本人としての視点です。両方の目で見れば見るほど、日本文化の奥深さに魅了されます。そしてまた、日本語も奥深い言語だと思います。味わうほどに奥ゆかしく、時としてもどかしさも感じることばともいえます。そのような日本語のセリフに込められた意図やメッセージをしっかりと汲み取り、異なる文化的背景を持つ海外の視聴者に同じ温度で英語で伝えること。それが日英翻訳者の役割だと思います。難しくもありますが、とても魅力を感じます。
【今後どんな作品を手がけたい?】
『拳と祈り ー袴田巖の生涯ー』のようなドキュメンタリー映画、『ヤクザと家族 The family』のような任侠映画、『トークサバイバー!〜トークが面白いと生き残れるドラマ〜』のようなバラエティ作品の翻訳に携わるのが夢です。日本のアートやファッション、音楽、伝統芸能、観光、医療、パラスポーツ、F1など、ライターとして多様な分野で取材・執筆してきたので、その知見を生かせるような作品との出会いがあればうれしく思います。
◆キンチョ・コスタさん 日英映像翻訳実践コース修了
職歴: イベントスタッフ、日本語の家庭教師
【今後どんな作品を手がけたい?】
I’m open to working in any genre, but my primary interest lies in translating feature and short films, especially in drama and fantasy. I’d also be happy to work on animated series and movies, particularly comedies. During the course, I found translating movie scripts to be one of the most challenging tasks but it was also a very exciting and unique opportunity that I would like to delve deeper into in the future.
【JVTAを選んだ理由、JVTAでの思い出】
I found JVTA while searching for a practical translation course after graduating from university. I wanted a course where I could learn by doing and gain experience in many different genres. JVTA fulfilled all of these needs and provided me with many great opportunities to hone my skills as a translator. It was amazing to have so many professional translators as our instructors. They shared with us their diverse experiences and views on translation which were invaluable to my learning and growth, and having completed the course, I feel confident in handling the challenges ahead in my translation career.
◆クニサワ未歩さん 日英映像翻訳実践コース修了
職歴:受付事務、英会話講師、塾講師、自転車パーツを製造する会社の社内翻訳者、フリーランス翻訳者
【今後どんな作品を手がけたい?】
まずは得意なドキュメンタリーや産業字幕でスキルを磨いて、将来はドラマや映画にも挑戦してみたいです。社内翻訳者としての経験をいかし、スポーツバイクに関連する題材を担当させていただけたら嬉しいです。自転車に限らず、スポーツ観戦が好きなので、スポーツに関わる内容であれば、なんでも挑戦したいです!
また、子どもたちをホームスクーリングしているので、子育てや教育関連の作品を手掛けるのも夢です。
【JVTAを選んだ理由、JVTAでの思い出】
オンライン授業なので遠方からでも受講できること、修了トライアルに合格するとOJTを経てプロデビューできることが決め手でした。毎週の課題はいつも緊張しながら提出していました。全員分の原稿を見るのは楽しみでもあり、ちょっと怖くもありました。授業では先生方が丁寧に解説してくださり、いつも頭がフル回転していました。クラスメイトから学ぶことも多かったです。1年間、忙しくも充実していました。
★JVTAスタッフ一同、これからの活躍を期待しています!
◆翻訳の発注はこちら◆OJT修了生 紹介記事のアーカイブはこちら
◆【2025年1月 英日映像翻訳 日曜集中クラス開講!】
ご興味をお持ちの方は「リモート・オープンスクール」または「リモート説明会」へ!
入学をご検討中の方を対象に、リモートでカリキュラムや入学手続きをご説明します。
留学に興味を持ったら「リモート留学相談会」へ