News
NEWS
schoolinTYO

※受付終了【2025年3月】(英日)映像翻訳者としてのこれからを考えるセミナー

※受付終了【2025年3月】(英日)映像翻訳者としてのこれからを考えるセミナー

※この講座は受講生・修了生限定です。 

※こちらは(英日)のセミナーです。日英のセミナーはこちら

~プロとしてのキャリアステップが見える!~

活躍する翻訳者たちのスペシャル対談

JVTA 開校当時から毎期開催する「映像翻訳者としてのこれからを考えるセミナー」は受講生やトライアル合格を目指 す修了生の皆さん必見の課外講座です。今回は“私がトライアル合格を手にするまで、そしてそれから”というテーマで現役の映像翻訳者である修了生 3 名にお話を伺います。映像翻訳者を目指そうと決めたきっかけはもちろんのこと、プロとしてキャリアを築く第一歩として誰もが目指すトライアル突破までの道のりなど、普段は聞けない貴重なお話をご紹介します。

今回お招きするのは尹恵苑さん、丹黑香奈子さん、伊藤真由美さんです。受講中からトライアル合格までの学習アドバイス、デビュー後から現在にいたるまでの様々な苦労話や1 日のスケジュールなど映像翻訳者としての働き方をご紹介いたします。また、映像翻訳業界の一線で即戦力となるために心がけていることなども伺っていきます。これからプロを目指す方、プロとしてさらなる活躍を目指す方の背中を押してくれるお話が満載のセミナーです!皆さんのご参加をお待ちしています。

【開講日時】2025年 3月24 日(月)19:30-21:15 ※受付終了
  【対象】:受講生・修了生
  【場所】:東京校
  【講師】:藤田奈緒(JVTA 翻訳事業推進部/講師)
  【金額】:3,300円(税込)
  【定員】なし
 

【パネラー】

尹 恵苑さん

トライアル受験回数:8 回

会社員として勤める中で、映像翻訳のスキルを習得し多言語の翻訳者として活躍したいと思い、2018年にJVTA東京校に入学。2019年に英日実践コースを修了後、2020年5月に映像翻訳者としてデビュー。2022年より、フリーランスに。現在は主にNetflix、Disney+などの配信系ドラマ・リアリティ番組・映画の字幕翻訳の他、企業案件、雑誌のWeb動画などの字幕翻訳も手がけている。主な作品は映画『第五胸椎(字幕)』、Netflix『ドクタースランプ(共訳、字幕)』、Netflix『その恋、断固お断りします(全話、字幕)』、Netflix『彼方に(字幕)』など。

■丹黑 香奈子さん

トライアル受験回数:11回

幼少期をアメリカで過ごしたことで英語に興味を持ち、大学卒業後は日系大手航空会社に就職。国際線CAを経て、放送局のアナウンサーに転職。現在はフリーランスでアナウンサーや音声ガイドディスクライバーとして活動しつつ、翻訳に従事。2020年1月から映像翻訳Web講座を受講し、受講中に妊娠・出産。その後JVTA東京校に編入し、2021年12月に実践コースを修了、2023年9月にトライアル合格。デビュー後は映画、ドラマ、ドキュメンタリー、リアリティ番組、ビジネス系案件、映画祭の上映作品など、幅広いジャンルで字幕・吹き替え翻訳を担当している。主な作品はU-NEXT『デンティスト(字幕)』など。

■伊藤 真由美さん

トライアル受験回数:7回

大学卒業後に旅行会社に就職。その後、海外添乗で好きになったポルトガルに滞在。帰国後、ポルトガル語の通訳案内士として活動するも子育てに専念するため休業。社会復帰後に勤めた会社で主に英語の通訳・翻訳を行う。そこで翻訳の面白さに目覚め、さらに同僚から聞いた映像翻訳というジャンルに興味を抱く。母の介護のため退職したのを機に映像翻訳Web講座の受講を開始し、2023年3月に修了。2024年8月映像翻訳者としてデビュー。主にドキュメンタリー番組の字幕の他、ミュージカルの参考訳、映画のチェッカー、超短納期案件、機内映画の字幕などを経験。

【進行役】

藤田 奈緒 (JVTA 翻訳事業推進部/講師)

会社勤めをしながら映像翻訳者としてキャリアをスタートしたのち、JVTA の映像翻訳ディレクターとして、テレビ放送・動 画配信サイト用の映画、ドラマ、リアリティ番組、ドキュメンタリー番組など幅広いジャンルのディレクションを手がける。 映像翻訳科や各イベントでも講師を務めている。

◆変化の時代にこそ「これセミ」の知識が役立つ!
日本映像翻訳アカデミーグループ代表/新楽直樹

「映像翻訳者としてのこれからを考えるセミナー」、通称「これセミ」。日本映像翻訳アカデミー(JVTA)の設立時から20年以上の間、1つの期も欠かさず開催されている唯一の課外講座です。「これセミ」に参加した受講生・修了生やプロの皆さん、パネラーとして登壇した皆さんの歩みは、JVTAの発展そのものです。

今、フリーランスの働き方は大きく変化しています。国が支援に乗り出し、大手企業が副業を推奨する時代。映像翻訳業界も例外ではありません。クライアント企業では法令や商取引ルールの見直しが進み、映像翻訳者に対する評価やつき合い方も変わってきています。そんな環境下でデビューを果たした方、日々活躍するプロの皆さんは、どんな課題をどんな方法で乗り越えているのか--。日常得難いリアルな情報と最新の話題に触れることができるのが「これセミ」です。

それらに加え、時間の使い方や仕事場の様子、同業の仲間とのつき合い方などについて、本音や楽しいエピソードが飛び出すのもこのセミナーの魅力の一つです。

20年以上欠かさず行われているのには「学習効果や訓練へのモチベーションを高めるのはもちろん、プロとなった後も支えとなる知見を得られる」という明確な理由があります。

ぜひ積極的に参加して、日々の学習・訓練や実務に役立ててください。

【参加条件】 パソコンやタブレットなどで安定して動画視聴のできる環境が整っていれば、ご参加いただけます。

※音声を聞き取りやすくするために、イヤホン・ヘッドホンの使用をお勧めします。また質疑応答のタイミングもありますので、マイクをお持ちでしたらご用意ください。

※リモート受講(JVTAライブ)FAQ ~よくある質問~▶こちら
※リモート受講を体験した受講生・修了生の声▶こちら

 

【お申し込みの流れ】 
・下記お申し込みフォームよりお申し込みください。
・お申込み後に自動返信メールが届きます。もし届かない場合は、迷惑フォルダをご確認の上、お早目にご連絡ください。
・前日17時まで申し込み受付可。それ以降は電話でお問い合わせください。
※※その他のお問い合わせはこちらのアドレスにてメールで受け付けております。
kouza(at)jvtacademy.com
※(at)は@に置き換えてください。
・リモート受講のための接続テストが必要な方も上記のアドレスにメールでお知らせください。

【お支払いについて】
・お支払いは申し込みの翌日までにお願いします。
・申し込み後にお支払い方法を変更される場合は必ずご連絡をお願いします。入金が確認出来ない場合がございます。

※クレジットカードの第三者による不正利用を防止するため、カード発行会社の本人認証サービス(3Dセキュア2.0)のご登録が必要となり、未登録のクレジットカードを支払方法に選択された際は決済できない場合がございます。

本人認証サービスの内容はご利用のカード発行会社によって異なりますので、登録方法につきましては、ご利用のカード発行会社へご確認ください。

 

【キャンセルについて】
・ご入金後および前課題送付後はキャンセル、ご返金をおこなっておりません。急なキャンセルの場合は別途対応をいたしますので、開催日前日までに必ずお電話もしくはメールでご連絡をお願いいたします。