News
NEWS
voiceinTYO

【第19回難民映画祭】 JVTAは字幕制作と広報サポーターで協力しています!

【第19回難民映画祭】 JVTAは字幕制作と広報サポーターで協力しています!

難民映画祭が11月7日に開幕。JVTAは今年も上映作品の字幕制作で協力しています。さらに今年は映画祭が公募した広報サポーターに、JVTAの修了生3名(青井夕子さん、児山亜美さん、中島唱子さん)とJVTAの広報スタッフが参加し、チラシ設置の交渉や送付といったPR活動や記事コンテンツの制作などを手掛けています。JVTAが関連したものをこちらで紹介していきます。

★第19回難民映画祭・広報サポーター 詳細はこちら

第19回難民映画祭 公式サイト:https://www.japanforunhcr.org/how-to-help/rff

★難民映画祭を字幕制作で支援ー日本映像翻訳アカデミーのサポートをご紹介します

記事はこちら

★第19回難民映画祭・応援メッセージと作品レビュー

※修了生・中島唱子さん 『永遠の故郷ウクライナを逃れて』字幕翻訳チーム

中島さんによる作品レビューが掲載 詳細はこちら

◆映像翻訳を学び、奇跡の反戦映画と出会えたー中島唱子さんインタビュー 詳細はこちら

◆第19回難民映画祭・マチェク・ハメラ監督: 映画「永遠の故郷ウクライナを逃れて(原題In the Rearview)」にかける想いはこちら

※同作翻訳チームの青井夕子さんと中島唱子さんがこの記事に翻訳で協力、記事の執筆を修了生の岸 由利子さんが担当しています。

◆【レポート】第19回難民映画祭・オープニングイベント上映イベント 詳細はこちら

※修了生の青井夕子さんが執筆しています。

★第19回難民映画祭・広報サポーターがnoteを開設

みて考えよう!難民映画祭 サイトはこちら

「上映作品のレビュー」「わたしと難民映画祭」「翻訳裏話」などを記事として紹介しています。

難民映画祭に初めて参加する方もぜひご覧ください。

◆修了生・青井夕子さん 『永遠の故郷ウクライナを逃れて』 翻訳チームリーダー

『永遠の故郷ウクライナを逃れて』翻訳の裏話① 記事はこちら

『永遠の故郷ウクライナを逃れて』翻訳の裏話② 記事はこちら

『永遠の故郷ウクライナを逃れて』翻訳の裏話③ 記事はこちら

オープニングリポート①関根監督へのインタビュー 記事はこちら

オープニングリポート②アマルの監督、タマラ・コテフスカ監督&ジャン・ダカール撮影監督へのインタビュー 記事はこちら

◆修了生・児山亜美さん 『ザ・ウォーク~少女アマル、8000キロの旅~』 翻訳チームリーダー

『ザ・ウォーク~少女アマル、8000キロの旅~』翻訳の裏話 記事はこちら