News
NEWS
eventinTYO

※受付終了※【サマースクール2024】「トニー賞」字幕翻訳チーム&米国在住のエンタメ通が深堀り 日本でもファン急増!「ミュージカル翻訳」に注目せよ!

※受付終了※【サマースクール2024】「トニー賞」字幕翻訳チーム&米国在住のエンタメ通が深堀り 日本でもファン急増!「ミュージカル翻訳」に注目せよ!

【JVTAサマースクール2024】
JVTAが毎夏開催するオンラインセミナーシリーズ!

2024年9月8日(日)10:30-12:00 ※日本時間 ※受付終了
オンライン開催/参加無料

歌のシーンの字幕翻訳には、こんな苦労と知恵が!!
米国の演劇&ミュージカル業界で最も権威のある「トニー賞」。今年の6月には「第77回トニー賞授賞式」がWOWOWで生中継され、翌週には字幕翻訳版が放送されました。圧巻の歌と踊り、感動のスピーチ。字幕翻訳版には正式にJVTAの字幕翻訳チームが参加しています。
毎年2,000億円近い興行収入を上げると言われるブロードウェイ。大作となれば日本でも鑑賞できますが、それは巨大市場のごく一部。しかし、こんなに素敵なエンタメが日本に定着しないわけがない!と私たちは考えています。メジャーリーグが今では身近な楽しみになっているように。
今回は「トニー賞」の字幕翻訳チームからゲストを招き、歌曲やメッセージ性の強いスピーチを字幕翻訳した苦労やコツをうかがいます。また、米国の映画やテレビ番組、音楽、演劇などと、その舞台裏にまで詳しいJVTAロサンゼルス校の「超エンタメ通」スタッフが緊急参加。アメリカのファンの思いや興行のデータなどを自身の実体験を踏まえて解説してもらいます。
ミュージカルのファンや興味があるという方はもちろん、映像翻訳の新たなジャンルとして知っておきたいという方に、ぜひ参加していただきたいセミナーです。

【こんな方におススメ!】
・ブロードウェイ、ミュージカルに興味のある方
・映像翻訳者、バリアフリー字幕ライター、音声ガイドディスクライバー
・映像翻訳、バリアフリー字幕・音声ガイドの学習者や修了者でプロを目指す方

【内容】
・ブロードウェイ、ミュージカルの基礎知識
・今年の「トニー賞」の見どころ
・「トニー賞」翻訳作業の舞台裏
・ミュージカルを翻訳するポイント
・この分野の今後の可能性  他

【ゲスト】

葛谷祥子氏(映像翻訳者)
JVTAで英日映像翻訳科を修了しプロデビュー。映画祭上映の短編映画やリアリティ番組、アニメシリーズなど、多彩なジャンルの字幕・吹き替えを手がける。

【コメンテーター】

黒澤桂子(米国在住 JVTAロサンゼルス校スタッフ、エンタメ・ウォッチャー)
JVTAロサンゼルス・オフィス所属。CAやロサンゼルスの映像制作会社勤務を経て、豪華客船の船上通訳・翻訳者として世界中を回った後、ロサンゼルスで翻訳者として稼働開始。エンタメが大好きで、これまでに200人を超えるスターや映画人、著名人と会い、500作品以上の脚本を持っている。留学生を帯同して出席した特別イベントでもらったサインやスターとのツーショット写真は東京校とLA校で展示中。
★写真はLA校のFacebookの写真アルバムでも一部ご紹介しています。

【進行役】

藤田奈緒(JVTA翻訳事業推進部)
会社勤めをしながら映像翻訳者としてキャリアをスタートしたのち、JVTAの映像翻訳ディレクターとして、テレビ放送・動画配信サイト用の映画、ドラマ、リアリティ番組、ドキュメンタリー番組など幅広いジャンルのディレクションを手がける。映像翻訳本科や各イベントでも講師を務めている。


日程:2024年9月8日(日)10:30~12:00 ※日本時間

参加費:無料
参加方法:オンライン(Zoom使用)
対象者:どなたでも参加可(海外からの参加も可)
申込方法: 以下の申し込みフォームからお申込みください。送信後に届く自動返信メールに当日のご参加方法に関する詳細が記載されていますので、必ずご確認ください。
参加受付期限:2024年9月8日(日)9:30

その他のお問い合わせはこちらのアドレスにてメールで受け付けております。
   seminar(at)@jvta.net
   ※(at)は@に置き換えてください。

※本イベントの受付は終了しました



◆JVTAオンラインサマースクール2024◆
2024年7月17日~2024年9月9日 <1セッションごとに完結 無料講座多数>
※無料セミナー有り ラインナップは▶こちら